- ホーム >
- 人材募集 >
- 研修監理員(非常勤) >
- 研修監理員Q&A
研修監理員Q&A
Q1 研修監理員の業務は通訳が中心ですか?
通訳業務は研修監理員の最も重要な業務のひとつですがそれだけではありません。研修が効果的かつ円滑にすすむよう、関係者との連絡・調整や必要な事務作業等があります。研修員の来日前の準備から、帰国後の事務処理まで、一連の業務が数ヶ月続くこともあります。研修員と終始身近に接することから、「ここからここまでが業務範囲」と、単純に線引きできないのが実状です。研修受入先の皆様と力を合せ、臨機応変にその場の状況に対応していきます。
Q2 研修監理員の通訳と一般の通訳者の通訳とはどう違うのですか?
正確な通訳を第一とする点に違いはありません。しかし研修コースの通訳は、技術や知識を確実に研修員に移転するための仲介です。このため研修監理員は個々の研修員の専門分野や語学における能力を、事前に充分に把握して通訳業務に臨みます。そのうえで表現を工夫したり、前後の講義との関連や研修目標、プログラム全体の流れにも、気を配りながら、最大の研修効果があがるように通訳します。
Q3 研修監理員は、それぞれの分野の専門家なのですか?
専門家でこそありませんが、適切な技術移転のために担当のコース分野の勉強を欠かしません。その結果、研修員と専門的な議論を交わすほど、知識が豊富な研修監理員も多数います。
Q4 JICEにはどんな人達が研修監理員として働いていますか?
研修監理員なるためには、語学力、教養、人柄、熱意、適性などが審査されます。個々の経歴は様々ですが、語学を主体としているため、国際関係や異文化研究等、何らかの形で海外との関わりを経験している人が多くいます。研修監理員歴30年のベテランもいます。
Q5 研修監理員は研修監理業務以外にはどんな業務がありますか?
研修監理業務の中で使う通訳・翻訳能力や調整能力を活かして、JICAや民間コンサルタントの海外調査団に同行し通訳を行ったり(海外調査団通訳)、JICA以外の団体等が行うセミナー・研修の通訳やコーディネーション、JICAの青年研修事業のコーディネーター業務があります。
また、最近は無償資金協力による留学生支援事業等JICEが実施する業務の拡大に伴い、研修監理員の携わる業務の範囲も広がりつつあり、広く国際協力事業の現場を支える要員として活躍しています。
海外調査団同行通訳で活躍する研修監理員。通訳能力だけでなく、プロトコールやJICAスキームに関する知識も兼ね備えている。